Skip to main content

Sale until 1 Feb: Up to 30% off selected books.

Palgrave Macmillan

Translations in Korea : Theory and Practice

No reviews yet
Product Code: 9789811365119
ISBN13: 9789811365119
Condition: New
$91.45
This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language?s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators? political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith?s English translation of ?The Vegetarian? by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.


Author: Wook-Dong Kim
Publisher: Palgrave Macmillan
Publication Date: Apr 10, 2019
Number of Pages: NA pages
Language: English
Binding: Hardcover
ISBN-10: 9811365113
ISBN-13: 9789811365119

Translations in Korea : Theory and Practice

$91.45
 
This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language?s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators? political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith?s English translation of ?The Vegetarian? by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.


Author: Wook-Dong Kim
Publisher: Palgrave Macmillan
Publication Date: Apr 10, 2019
Number of Pages: NA pages
Language: English
Binding: Hardcover
ISBN-10: 9811365113
ISBN-13: 9789811365119
 

Customer Reviews

This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Faster Shipping

Delivery in 3-8 days

Easy Returns

14 days returns

Discount upto 30%

Monthly discount on books

Outstanding Customer Service

Support 24 hours a day