
United Buddhist Publisher
Mục lục Đại Tạng Kinh Tiếng Việt

Mục lục Đại Tạng Kinh Tiếng Việt
Vấn đề phi?n dịch kinh điển ở Việt Nam c? một số điểm đặc th? cần lưu ?. Kể từ thời điểm khoa thi bằng chữ H?n cuối c?ng năm 1919 trở về trước, văn tự ch?nh thức được sử dụng trong c?c hoạt động gi?o dục, h?nh ch?nh v? văn h?a x? hội n?i chung ở nước ta vẫn l? chữ H?n. V? thế, những thế hệ người Việt Nam trước đ? hầu như kh?ng c? nhu cầu chuyển dịch kinh điển sang tiếng Việt (hay chữ N?m của thời ấy). Người Trung Hoa thu thập v? khắc in bộ Đại tạng kinh chữ H?n đầu ti?n v?o năm 971 (thời Tống Th?i Tổ) th? đến năm 1008, tức l? sau đ? chỉ 37 năm, vua L? Long Đĩnh đ? sai người sang Trung Hoa thỉnh được Đại tạng kinh về Việt Nam. V? việc tiếp cận với Đại tạng kinh bằng chữ H?n ho?n to?n kh?ng c? kh? khăn g? về mặt ng?n ngữ đối với tầng lớp tr? thức thời ấy, bởi chữ H?n l? loại chữ viết ch?nh thức m? họ được đ?o tạo.
Như vậy, với sự hiện diện của Đại tạng kinh chữ H?n tại Việt Nam, tầng lớp tr? thức hầu như đ? dễ d?ng tiếp thu gi?o l? đạo Phật. Hơn thế nữa, tuy ch?ng ta vẫn được nghe đề cập đến một số bản kinh dịch sang chữ N?m, nhưng với điều kiện thực tiễn của đất nước ta từ thế kỷ 19 trở về trước, c? thể n?i số người đọc được th?ng thạo chữ N?m c?n ?t hơn cả số người giỏi chữ H?n. Chưa n?i đến một trở ngại kh?c nữa l? chữ N?m chưa c? sự nhất qu?n, m? được viết kh?c nhau ở từng v?ng miền hoặc t?y theo vị thầy dạy. V? thế, ch?ng ta kh?ng lấy l?m lạ khi người Việt Nam trước đ?y kh?ng đặt ra vấn đề phi?n dịch kinh điển.
N?i c?ch kh?c, tất cả những thế hệ trước đ?y của người Việt đều đ? tiếp nhận Phật ph?p chủ yếu từ H?n tạng, từ c?c bậc danh tăng lỗi lạc thời L?, Trần... cho đến những vị t?n t?c gần đ?y như Th?ch Tr? Tịnh, Th?ch Tr? Quang, Th?ch Thanh Từ... cũng đều l? những người đ? tiếp nhận Phật ph?p từ kinh văn chữ H?n.
Nhưng vấn đề đ? thay đổi kể từ khi ch?ng ta khai tử chữ H?n trong đời sống x? hội v? bắt đầu sử dụng chữ quốc ngữ ng?y c?ng rộng r?i. Những thế hệ nối tiếp dần dần xa lạ với chữ H?n, xem đ? như một thứ ng?n ngữ học thuật kh?ng c?n phổ biến, v? ngay cả những từ H?n Việt trong ng?n ngữ thường ng?y đ?i khi cũng bị một số người xem l? kh? hiểu. Như vậy, việc tiếp cận lời dạy của Phật qua Đại tạng kinh chữ H?n đối với những thế hệ từ nay về sau l? điều hết sức kh? khăn, hay n?i c?ch kh?c th? khả năng n?y chỉ c? được ở một thiểu số hiếm hoi. V? thế, nhu cầu chuyển dịch Đại tạng kinh sang tiếng Việt l? điều cấp
Author: Nguyễn Minh Tiến |
Publisher: United Buddhist Publisher |
Publication Date: 44881 |
Number of Pages: 698 pages |
Binding: Religion |
ISBN-10: |
ISBN-13: 9798215080146 |