Skip to main content

Sale until 1 Feb: Up to 30% off selected books.

Routledge, Taylor & Francis Group

Transcultural Poetics : Chinese Literature in English Translation

No reviews yet
Product Code: 9781032436296
ISBN13: 9781032436296
Condition: New
$50.55
This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from twelve different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies--


Author: Yifeng Sun, Dechao Li
Publisher: Routledge, Taylor & Francis Group
Publication Date: Aug 26, 2024
Number of Pages: NA pages
Language: English
Binding: Paperback
ISBN-10: 1032436298
ISBN-13: 9781032436296

Transcultural Poetics : Chinese Literature in English Translation

$50.55
 
This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from twelve different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies--


Author: Yifeng Sun, Dechao Li
Publisher: Routledge, Taylor & Francis Group
Publication Date: Aug 26, 2024
Number of Pages: NA pages
Language: English
Binding: Paperback
ISBN-10: 1032436298
ISBN-13: 9781032436296
 

Customer Reviews

This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Faster Shipping

Delivery in 3-8 days

Easy Returns

14 days returns

Discount upto 30%

Monthly discount on books

Outstanding Customer Service

Support 24 hours a day