Evertype
L??-Avent??es d'Alice ??P??is d?? M??v??: Alice's Adventures in Wonderland in Borain Picard
Product Code:
9781904808879
ISBN13:
9781904808879
Condition:
New
$19.25
L??-Avent??es d'Alice ??P??is d?? M??v??: Alice's Adventures in Wonderland in Borain Picard
$19.25
Lewis Carroll, c'?st l? spot chw?zi pa Charles Lutwidge Dodgson, qui ins?gnot les mathematiques ? Christ Church, Oxford. Dodgson a couminch? ? raconter ?'n-istw?re ci l' quate d? jul?t 1862, pindant qu'i f'z?t 'ne pourm?n?de in bark?te su la Tam?se ? Oxford. L' Paste?r Robinson Duckworth ?y?t tw?s p'tit?s f?yes ēt d? l' part?e. Alice Liddell, ?l f?ye d? 10 ans dou Dway?gn d? Christ Church ?t s?s sw?rs Lorina qu'aw?t 13 ans ?t ?dith qu'awot 8 ans. ?l pow?me ? couminch'mint d' l'istw?re dit qu? l?s tw?s sw?rs ont pouss? Dodgson ? le? raconter 'ne f?ke. ?t c'?s't-insi qu'i s'a mis ? pr?zinter l' prumi?re v?rsion d? l' fauke, ? conte-cw?r pou coumincher, d'apr?s li. Douci doul?, dins l' v?rsion pus largue, il ?st f?t r?f?rence ? cēk qu'ēt' dins l'bark?te; l'istw?re a st? ?prim?e pou l' prumier c?p in 1865. "Alice's Adventures in Wonderland" a st? tradwit in branmint d? langues m?s, d?qu'? m?t'nant, djamins dins ?n dial?kte pic?rd. ?' tradukcion-ci, in pic?rd bor?gn d?vrot r?parer ?a. Su l' plan dial?ktal, l' pic?rd, c'?st 'ne grande fam?ye lēgwistike qui s' tw?ve dins 'ne part?e du n?rd-w?st d? la France ?t dins tout l'w?st d? l' Province belge du Hainaut . C'?st ?ne d?s langues romanes qui form't? inch?ne ?ou qu'on loume les langues d'o?l , come ?l lorrain , ?l champen-ois , ?l normand , ?l poitevin , ?l wallon etc. In Belgique on tw?ve quate d? c?s fam?ye in plus du pic?rd, on pale du lorrain ?t du champenois dins de?s p'tites gnotes part?es d? l' Province du Luxembourg ?t d?s dial?ktes walons dins l'pus grande part?e francophone d? la Belgique. ?l pic?rd bor?gn, c'?st l' dial?kte qu'on pale ? Borin?je, ?ne r?jion ? sud-w?st d? Mon, l' capitale du Hainaut , gn? lon d? l' fronti?re av? la France. -- Lewis Carroll is the pen-name for Charles Lutwidge Dodgson, who was a lecturer of mathematics at Christ Church, Oxford. Dodgson started the telling of this tale on July 4, 1862 during a rowing boat tour on the Thames River at Oxford. Pastor Robinson Duckworth and three girls were members of the party: Alice Liddell, the ten-year old daughter of the dean of Christ Church, and her sisters Lorina, aged thirteen, and Edith, eight years of age. The poem at the beginning of the story states that the threesome urged Dodgson to tell them a story. And so he set out to present the first version of the tale, admittedly with some initial reluctance. Now and then, within the broader tale, reference is made to all five of the boat party; the story first appeared in print in 1865. "Alice's Adventures in Wonderland" has been translated into many languages but never before in Picard dialect. The present translation in "Borain Picard" is intended to fill in the gap. In its dialectal meaning, Picard is the name of an important linguistic family which covers a large territory in the north-west of France and the western part of the Belgian province of Hainaut. It is one of the Romance languages that make up the "langues d'o?l", such as Lorrain, Champenois, Normand, Poitevin, Walloon etc. In Belgium, four of these families are represented: Lorrain and Champenois in two tiny parts of the province of Luxembourg, Walloon in the larger part of the Francophone area. Borain Picard is the dialect spoken in what is called "Le Borinage", an area situated south-west of the capital of the province of Hainaut, not far from the French border.
| Author: Lewis Carroll |
| Publisher: Evertype |
| Publication Date: Mar 21, 2012 |
| Number of Pages: 150 pages |
| Binding: Paperback or Softback |
| ISBN-10: 1904808875 |
| ISBN-13: 9781904808879 |