Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / ?bersetzen, Note: 2,0, Johannes Gutenberg-Universit?t Mainz (Fachbereich f?r angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit besch?ftigt sich mit den Problemen, die bei der Adaptation von Liedtexten auftreten. In Anbetracht der Tatsache, dass die Translationswissenschaft eine relativ junge Disziplin ist, findet sich f?r viele Bereiche ausf?hrliche und detaillierte Literatur. F?r die Problematik, die bei der Adaptation von Liedtexten auftritt trifft dies jedoch nicht zu. Dieser Teilbereich wurde lange Zeit vernachl?ssigt. Klaus Kaindl wollte diesem Umstand abhelfen. F?r Liedtexte im Allgemeinen und Operntexte im Besonderen gilt, dass die sich die ?bertragung von einer in die andere Sprache nicht auf den Text beschr?nkt. So sagt Klaus Kaindl: Die Problematik der ?bersetzung f?r das Musiktheater resultiert aus der multimedialen Beschaffenheit des Textes. Damit spricht er das Kernproblem an, auf das in dieser Arbeit detailliert eingegangen werden soll. Zur Ann?herung an die Problematik wird zun?chst kurz auf die Diskussion eingegangen, die die Einf?hrung des Begriffs "audiomedialer Text" bzw. "multimedialer Text" durch Katharina Rei ausgel?st hat. Danach n?hern wir uns der Problematik theoretisch, unter besonderer Ber?cksichtigung der Arbeit von Klaus Kaindl, der sich mit den Schwierigkeiten bei der ?bersetzung von Opern auseinandergesetzt hat, an. Schlie lich werden wir uns anhand praktischer Beispiele von Liedtexten unterschiedlichen Niveaus konkrete Schwierigkeiten anschauen.
| Author: Sibylle Heising |
| Publisher: Grin Verlag |
| Publication Date: May 09, 2009 |
| Number of Pages: 28 pages |
| Binding: Paperback or Softback |
| ISBN-10: 3640317440 |
| ISBN-13: 9783640317448 |