Skip to main content

Grin Verlag

?ersetzung von Sprachspielen am Beispiel des Comics Asterix

No reviews yet
Product Code: 9783638718523
ISBN13: 9783638718523
Condition: New
$56.90
$53.63
Sale 6%

?ersetzung von Sprachspielen am Beispiel des Comics Asterix

$56.90
$53.63
Sale 6%
 
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: gut, Universit? de Lausanne, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Idee der vorliegenden Arbeit ist es, am Beispiel des Comics Asterix die deutsche ?bersetzung von Sprachspielen zu analysieren. Wobei auch die grunds?chliche Frage der ?bersetzbarkeit von sprachspielerischen Experimenten gestellt wird. In der Tat, die Wiedergabe von Sprachspielen stellt entscheidende Probleme dar: - Sprache ist hier nicht nur Kommunikationsmittel, sondern zugleich Kommunikationsgegenstand bzw. nur Kommunikationsgegenstand. - Sprache heisst hier Einzelsprache in ihren spezifischen, einzelsprachlichen Ausdrucksm?glichkeiten. - ?bersetzbar ist oft der Inhalt des Satzes. Allerdings was in der Ausgangssprache in einem knappen Satz ausgedr?ckt wird, muss manchmal umst?ndlich umschrieben und erl?utert werden. Aufgrund ihrer multimedialen Kommunikation setzt zudem die Gattung Comics den ?bersetzer vor zus?tzliche Schwierigkeiten: Der Text besteht aus Sprache und Bild. Zur Analyse habe ich die Sprachspielm?glichkeiten nach unterschiedlichen Kriterien aufgeteilt, um der Arbeit mehr Klarheit zu geben. Dabei ist mir auch aufgefallen, dass mit einem Textteil mehrere Sprachspiele verbunden sein k?nnen. Zun?chst habe ich den multimedialen Eigenschaften der Sprachspiele Achtung geschenkt. In einem zweiten Schritt konzentrierte ich mich ausf?hrlicher auf verschiedene Sprachspielvarianten, wobei ich versucht habe, wie aus dem Inhaltsverzeichnis ersichtlich, die Analyse nach gewissen von mir gew?hlten Kriterien zu systematisieren. Schwerpunktm?ssig habe ich f?r meine Arbeit die deutsche ?bersetzung von Gudrun Penndorf herangezogen, wobei ich mir erlaubte f?r spezifische Fragen zus?tzlich die englische ?bersetzung von Anthea Bell anzuf?hren. Es geht mir bei meiner Analyse nicht vorrangig um eine kritische Beurteilung von der ?bersetzungsleistung von Gudrun Penndorf, sondern vielmehr um eine Analyse der grunds?chlichen ?bersetzba


Author: Romy Pernet
Publisher: Grin Verlag
Publication Date: Sep 06, 2007
Number of Pages: 80 pages
Binding: Paperback or Softback
ISBN-10: 3638718522
ISBN-13: 9783638718523
 

Customer Reviews

This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Faster Shipping

Delivery in 3-8 days

Easy Returns

14 days returns

Discount upto 30%

Monthly discount on books

Outstanding Customer Service

Support 24 hours a day