Skip to main content

Grin Verlag

Ven a la isla tranquila vs. Ferien auf der Insel der Ruhe: Dimensionen kultureller Unterschiede zwischen Spanisch und Deutsch

No reviews yet
Product Code: 9783640651078
ISBN13: 9783640651078
Condition: New
$40.90
$39.84
Sale 3%

Ven a la isla tranquila vs. Ferien auf der Insel der Ruhe: Dimensionen kultureller Unterschiede zwischen Spanisch und Deutsch

$40.90
$39.84
Sale 3%
 
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Hispanistik, Note: 1,0, Universit?t Augsburg, Sprache: Deutsch, Abstract: Ven a la isla tranquila - Ferien auf der Insel der Ruhe: So lautet die jeweilige ?ber?schrift in einer spanischen Tourismusbrosch?re und ihrer deutschen ?ber?setzung. Liest man beide Texte unabh?ngig voneinander, so wird einem kaum etwas auffallen; beide Formulierungen k?nnen in einem spanischen bzw. deut?schen Werbetext pro?blemlos vor?kom?men und als v?llig unauff?llige Wortwahl beurteilt werden. Werden sie jedoch direkt nebeneinandergestellt, zeigt sich, dass es sich hier keineswegs eine direkte w?rtliche ?bersetzung handelt; die beiden Konstruk?tionen sind grundlegend ver?schieden. Trotz unterschiedlicher Form k?nnen beide ?berschriften inner?halb ihrer Texte zur intendierten Wirkung beitragen und f?hren damit eine ver?gleichbare Funktion aus. Wie k?nnen also diese formalen Unterschiede gerechtfertigt werden und in einen gr? eren Kontext gebracht werden? W?hrend in der ?bersetzungs?wissenschaft lange Zeit der Vergleich von Original und seiner ?bersetzung in Hinsicht auf die formale Art der Entsprechung auf den unteren Ebenen des Sprachsystems (d.h. Wort-, Phrasen- und Satz?ebene) im Vordergrund standen, liegt das Augenmerk in den neueren Ans?tzen vermehrt auf der Textebene und dem funktionalen Aspekt (vgl. Chesterman 2004: 94), und oft wird als Ziel einer gelungenen ?bersetzung nicht mehr eine formale Entsprechung einzelner W?rter oder Phrasen gefordert, sondern eine ?quiva?lenz auf funktionaler Ebene. Mit dieser Verschiebung einhergehend gewinnen text?linguistische ?berlegungen f?r die ?bersetzungs?wissenschaft an Bedeutung; vor allem das Konzept der Textsorten wird insofern wichtig, als jeder Text als Repr?sentant einer bestimmten Textsorte gesehen werden muss und als solcher in seinem Kontext rezipiert wird. Diese Textsorten sind geschichtlich gewachsen und dadurch nat?rlich zu einem gewissen Grad kultur?abh?ngig (vgl. G?pferi


Author: Elisabeth Fritz
Publisher: Grin Verlag
Publication Date: Aug 02, 2010
Number of Pages: 36 pages
Binding: Paperback or Softback
ISBN-10: 3640651073
ISBN-13: 9783640651078
 

Customer Reviews

This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Faster Shipping

Delivery in 3-8 days

Easy Returns

14 days returns

Discount upto 30%

Monthly discount on books

Outstanding Customer Service

Support 24 hours a day